🌍 «Африканская инициатива» издаст на языке бамбара книгу о девочке и бегемоте в блокадном Ленинграде.
Книга Ларисы Калюжной будет выпущена совместно с православным издательством «Вольный странник» и посвящена истории девочки и бегемота в блокадном Ленинграде в годы Великой Отечественной войны.
💬 Он также подчеркнул, что издание книги на бамбара — это жест уважения к стремлению нынешних властей Мали и других стран Сахеля укреплять свой суверенитет, в том числе в культурной сфере, где во многом все еще господствует французский — язык бывших колонизаторов.
🔸 По словам переводчика книги, доцента СПбГУ Артема Давыдова, специализирующегося на языках манден, описанная в произведении история находит параллели в фольклоре народов Мали.
🔸 В издательстве «Вольный странник» историю девочки и бегемота называют примером того, как даже во время трагических событий есть место доброте, человечности и состраданию. Редактор Татьяна Никольская рада, что такую книгу прочитают дети в Африке и прикоснутся к теме вечных ценностей, которые помогают в любых обстоятельствах оставаться человеком.
🌍 Африканская инициатива:
Telegram | ВК | Max
Книга Ларисы Калюжной будет выпущена совместно с православным издательством «Вольный странник» и посвящена истории девочки и бегемота в блокадном Ленинграде в годы Великой Отечественной войны.
💬 «Как петербуржец, который волею судьбы теперь занимается партнерством России и Африки, я чрезвычайно горд объявить об этом проекте в День снятия блокады Ленинграда. Хочу напомнить, что буквально в конце прошлого года малийцы столкнулись с попыткой террористов задушить столицу Бамако так называемой «топливной блокадой», путем подрыва автоколонн. Чтобы преодолеть кризис, грозивший гуманитарной катастрофой, малийцам вместе с российскими военными пришлось буквально налаживать сахельскую «дорогу жизни», — прокомментировал главный редактор «Африканской инициативы» Артем Куреев.
💬 Он также подчеркнул, что издание книги на бамбара — это жест уважения к стремлению нынешних властей Мали и других стран Сахеля укреплять свой суверенитет, в том числе в культурной сфере, где во многом все еще господствует французский — язык бывших колонизаторов.
🔸 По словам переводчика книги, доцента СПбГУ Артема Давыдова, специализирующегося на языках манден, описанная в произведении история находит параллели в фольклоре народов Мали.
🔸 В издательстве «Вольный странник» историю девочки и бегемота называют примером того, как даже во время трагических событий есть место доброте, человечности и состраданию. Редактор Татьяна Никольская рада, что такую книгу прочитают дети в Африке и прикоснутся к теме вечных ценностей, которые помогают в любых обстоятельствах оставаться человеком.
🌍 Африканская инициатива:
Telegram | ВК | Max

387




