Слова, которых нет во французском
• «Доброе утро» по-французски будет просто bonjour (добрый день). Кстати bon matin говорят в Квебеке.
• Запой никак не переведёшь. Переводчик предлагает frénésie – безумство или accès d'ivrognerie – приступ пьянства. Ни за что не поверю, что во Франции нет запойных алкоголиков.
• Дешевый по-французски будет pas cher – не дорогой. Либо можно сказать bon marché – хорошая сделка/покупка. Поэтому французы активно используют английское cheap.
• Душнила – слово, которого мне больше всего не хватает во французском! Можно использовать étouffant – душный или lourd – тяжелый. Но это не душнилка.
• Уютный можно перевести как confortable, но это остаётся комфортным. Или accueillant – располагающий. Поэтому французы пользуются снова английским cozy.
• И влюбленности нет во Франции. Есть только любовь – amour. Можно говорить про la sympathie – симпатию или le coup de foudre – любовь с первого взгляда. Но это всё не то.
• Совесть по-французски совпадает со словом «сознание» – conscience. Самого по себе слова с его значением нет.
• Интеллигентный – очень русское слово, но его так не хватает во Франции! Можно сказать intelligent – умный или cultivé – культурный. Но не то.
• Прилагательное «успешный» в языке отсутствует. Можно сказать только il a réussi – он преуспел.
#смешноеофранцузском
• «Доброе утро» по-французски будет просто bonjour (добрый день). Кстати bon matin говорят в Квебеке.
• Запой никак не переведёшь. Переводчик предлагает frénésie – безумство или accès d'ivrognerie – приступ пьянства. Ни за что не поверю, что во Франции нет запойных алкоголиков.
• Дешевый по-французски будет pas cher – не дорогой. Либо можно сказать bon marché – хорошая сделка/покупка. Поэтому французы активно используют английское cheap.
• Душнила – слово, которого мне больше всего не хватает во французском! Можно использовать étouffant – душный или lourd – тяжелый. Но это не душнилка.
• Уютный можно перевести как confortable, но это остаётся комфортным. Или accueillant – располагающий. Поэтому французы пользуются снова английским cozy.
• И влюбленности нет во Франции. Есть только любовь – amour. Можно говорить про la sympathie – симпатию или le coup de foudre – любовь с первого взгляда. Но это всё не то.
• Совесть по-французски совпадает со словом «сознание» – conscience. Самого по себе слова с его значением нет.
• Интеллигентный – очень русское слово, но его так не хватает во Франции! Можно сказать intelligent – умный или cultivé – культурный. Но не то.
• Прилагательное «успешный» в языке отсутствует. Можно сказать только il a réussi – он преуспел.
#смешноеофранцузском
10.5K












