Моя бабушка 45 лет отработала в детском саду, а мама — 32 года в школе, помню, как я таскалась к ним на работу, видела разные группы и классы детей и чётко представляла как работает эта система. Что учитель — проверяет тетрадки, а воспитатель — всегда в тандеме с нянечкой. Что дети вместе ходят в столовую, есть тихий час, и сменка, и утренники в актовых залах… В другой стране, ясное дело — все будет по другому, но установки «как надо» очень крепки, так что конкретно прокачиваюсь сейчас в принятии всего «как есть» там, где мы есть — в Португалии.
Система образования тут в целом похожа на российскую, но есть нюансы. Например, в ясли принимают детей с 3 месяцев до 3 лет. Детский сад — с 3 до 6 лет, школа — с 6 до 18 лет.
Я прошла ногами 10 яслей и только один удовлетворил хоть как-то мои «великие запросы» — чтобы дети спали, ели и играли в разных комнатах (обычно все в одном зале происходит, просто после сна матрасики складывают в угол и все), гуляли не в загоне между бетонными блоками (тоже боль) и не находились в полуподвальном помещении весь день.
Самый больной и сложный пункт «программы» — это язык. Дочь точно знает какие-то слова на португальском после полугода с местной няней, но за 3 месяца в России, кажется, всё забыла… Сейчас у нее красивая и уверенная речь на русском языке и я переживаю как она адаптируется, ведь ее никто не понимает.
Хотя, в самый первый день, вернее — час адаптации в саду, дочь устроила истерику, потому что… не хотела уходить, кричала, как в Брат-2: «Я остаюсь!». Адаптация — это мягкое погружение в среду, сперва на 1-2 часа в день, затем меня будут просить уходить. Знаю, что мы не первые родители, кто это проходит и “лучшее” еще впереди — сопли, болезни, подготовка к школе и т.д., но все же прямо сейчас этот этап очень волнителен для меня.
Я долго металась между няней, международным садом и португальским, в итоге пока выбрала компромиссный вариант — решила, что будем ходить в англо-португальский садик сперва с 09:00 до 12:00 и 2-3 раза в неделю приглашать няню. Как вольется — буду оставлять ее уже с 09:00 до 16:00. Оставлю за кадром сомнения не будет ли у неё каши в голове совсем, ибо один воспитатель говорит с детьми в группе на английском, а вторая — на португальском...
Пока приготовила фото в альбом, где она ест/пьет/делает дела, чтобы могла показать, что хочет, если ее не поймут, учу основным фразам на португальском и англ, а ночами все равно гоняю мысли: «Ну, это она пока поиграть пришла, а когда на целый день останется… да без мамы, да спать надо будет, да поговорить не сможет на русском…». Делитесь вашим опытом, пожалуйста, как это было — когда вы отдавали русскоязычного ребенка в детский сад, а он не знал язык и как думаете, кстати, кому в чужой стране легче — детям или взрослым?
Спустя год обучения я получила сертификат А2 и вернулась в гос школу за 30 евро в год уже на уровень B1-B2 (моя профессора достойна отдельного поста!). Кстати, узнала, что некоторые вообще даже тут деньги получают за обучение, дайте 🔥если надо рассказать как.
Уверена, что всем родителям язык точно нужен, ведь дети будут окружены местными ребятишками и, конечно, в бОльшей степени будут общаться с ними на португальском, чем на английском или на русском (на родном языке говорим внутри семьи и в кругу друзей). Кто-то выбирает международные сады/школы, но, на мой взгляд, процент общения на английском внутри страны для ребенка будет ничтожно мал, все равно везде вокруг именно португальская речь (если только не ограничиться собственным пузырем, кстати, часто — удобным русскоязычным).
❓А вы что думаете? И на каком языке общаетесь в кафе, магазине и с соседями на лестничной клетке?
Система образования тут в целом похожа на российскую, но есть нюансы. Например, в ясли принимают детей с 3 месяцев до 3 лет. Детский сад — с 3 до 6 лет, школа — с 6 до 18 лет.
Я прошла ногами 10 яслей и только один удовлетворил хоть как-то мои «великие запросы» — чтобы дети спали, ели и играли в разных комнатах (обычно все в одном зале происходит, просто после сна матрасики складывают в угол и все), гуляли не в загоне между бетонными блоками (тоже боль) и не находились в полуподвальном помещении весь день.
Самый больной и сложный пункт «программы» — это язык. Дочь точно знает какие-то слова на португальском после полугода с местной няней, но за 3 месяца в России, кажется, всё забыла… Сейчас у нее красивая и уверенная речь на русском языке и я переживаю как она адаптируется, ведь ее никто не понимает.
Хотя, в самый первый день, вернее — час адаптации в саду, дочь устроила истерику, потому что… не хотела уходить, кричала, как в Брат-2: «Я остаюсь!». Адаптация — это мягкое погружение в среду, сперва на 1-2 часа в день, затем меня будут просить уходить. Знаю, что мы не первые родители, кто это проходит и “лучшее” еще впереди — сопли, болезни, подготовка к школе и т.д., но все же прямо сейчас этот этап очень волнителен для меня.
Я долго металась между няней, международным садом и португальским, в итоге пока выбрала компромиссный вариант — решила, что будем ходить в англо-португальский садик сперва с 09:00 до 12:00 и 2-3 раза в неделю приглашать няню. Как вольется — буду оставлять ее уже с 09:00 до 16:00. Оставлю за кадром сомнения не будет ли у неё каши в голове совсем, ибо один воспитатель говорит с детьми в группе на английском, а вторая — на португальском...
Пока приготовила фото в альбом, где она ест/пьет/делает дела, чтобы могла показать, что хочет, если ее не поймут, учу основным фразам на португальском и англ, а ночами все равно гоняю мысли: «Ну, это она пока поиграть пришла, а когда на целый день останется… да без мамы, да спать надо будет, да поговорить не сможет на русском…». Делитесь вашим опытом, пожалуйста, как это было — когда вы отдавали русскоязычного ребенка в детский сад, а он не знал язык и как думаете, кстати, кому в чужой стране легче — детям или взрослым?
Спустя год обучения я получила сертификат А2 и вернулась в гос школу за 30 евро в год уже на уровень B1-B2 (моя профессора достойна отдельного поста!). Кстати, узнала, что некоторые вообще даже тут деньги получают за обучение, дайте 🔥если надо рассказать как.
Уверена, что всем родителям язык точно нужен, ведь дети будут окружены местными ребятишками и, конечно, в бОльшей степени будут общаться с ними на португальском, чем на английском или на русском (на родном языке говорим внутри семьи и в кругу друзей). Кто-то выбирает международные сады/школы, но, на мой взгляд, процент общения на английском внутри страны для ребенка будет ничтожно мал, все равно везде вокруг именно португальская речь (если только не ограничиться собственным пузырем, кстати, часто — удобным русскоязычным).
❓А вы что думаете? И на каком языке общаетесь в кафе, магазине и с соседями на лестничной клетке?









6K
Автор делится опытом адаптации к системе образования в Португалии и сравнивает ее с российской.









