Один из главных культурных символов города — греко-римский музей. Его открыли ещё в 1892 году, и с тех пор он собрал более 100 тысяч экспонатов: статуи, саркофаги, украшения, монеты и даже предметы быта, которыми пользовались древние александрийцы.

Почему именно греко-римский?
Александрия всегда была мостом между культурами: сначала греческой (с IV века до н.э., когда её основал Александр Македонский), затем — римской. После того как Клеопатра проиграла битву при Акции, Египет стал частью Римской империи. От той эпохи в городе сохранились катакомбы Ком эль-Шукафа, амфитеатр и несколько храмов.

Музей отлично передаёт эту смесь культур. Но честно скажу: билет стоит 4️⃣0️⃣0️⃣ фунтов ($8 или 760 ₽). Для Египта это дороговато, но я не пожалел: коллекция действительно впечатляет.

📍 Если будете в Александрии — закладывайте на музей пару часов. Это путешествие в прошлое, где Греция и Рим встретились на берегу Средиземного моря.
3
104 (2.9%)

По теме

Похожие посты

Западная сторона Парфенона на Акрополе впервые за 220 лет восстановлена в завершенном виде благодаря установке новых мраморных блоков в верхней части храма.

Мрамор взяли из того же карьера, что и оригинальный 25 веков надад. Одну плита - полностью новая, другая собрана из осколков. Эта реставрация, проведенная в рамках долгосрочного проекта с 1975 года, вернула памятнику его первоначальную геометрию и пропорции.
54👏 10🔥 5
1.3K (5.4%)
🇲🇽 Мексика / Канкун

🗓️ День 1

Выбрали одну из самых известных классических экскурсий: Чичен Ица, Сеноте Ик-Киль, Вальядолид, фабрика текилы

На отдельном трансфере с русскоязычным гидом под ключ со всеми билетами и обедом - 175$, просили 180$, но люди с Сенного без торга не умеют

На агрегаторах можно найти дешевле, но будет общий автобус и гид англо-/испаноговорящий. За 10 часов покатушек норм

Чичен-Ица / Chichén Itzá

Прежде всего это древний город, а славиться он 30-метровой пирамидой Кукулькана

По мнению Эмилио, нашего гида, это не самая красивая пирамида. Точно не самая большая, это факт. Но это 100% визитная карточка региона и всего п-ва Юкататан

Мне место больше зашло, чем пирамиды Солнца и Луны, хотя там даже подниматься разрешено. Какое-то магическое оно, завораживающее

Сеноте Ик-Киль / Cenote Ik-Kil

Природные резервуары с пресной водой, вокруг которых селились люди. До подготовки к поездке и не слышал про такое явление

Теперь это настоящие аттракционы. Идеально после +35 окунуться в прохладную воду. Шкафчики, душ, жилеты - всё на месте

Вальядолид / Valladolid

Колониальный городок, который испанцы отстроили с нуля, потому что предыдущее поселение полностью уничтожили

Прошлись по центральной площади, заглянули в храм, съели мороженое. На всё 30 минут, отметились!

Destilería Artesanal de Agave Mayapán

Окончательно запомнил, что текилу делают из агавы именно здесь. Гид, учившийся в Петербурге, на почти идеальном русском и с полным недоумением в голосе, умолял забыть про кактус

Показали процесс производства, дали на пробу три вида напитка, но покупать никто не стал, цены очень высокие. Местечко приятное

P.S.: в процессе поездки фиксировали цены на билеты, прикинули оплату работы гида и водителя, да и сошлись во мнении, что 175$ адекватная цена


📷 Больше фото в комментах

@SHICHK0FF

#travel
11👍 7🔥 5
224 (10.3%)
А вот и прекрасные новости!
У меня вышел новый выпуск трэвэл-блога, который называется:
«48 часов в Питере»

Хватайте попкорн и вперед🍿

@zhuybezsoli
9🔥 4🍌 1😍 1🥰 1
837 (1.9%)
Сидя на красивом холме

Когда два дня не разгибал спины и писал тексты, лучшее наслаждение — пройтись по Крылатским холмам. Высоты тут достигают 190 метров. В 2024 году на территории парка «Крылатские холмы» заметили 52 вида птиц, включая мухоловок, серых куропаток и черного дрозда.

Ханжонков до революции снимал здесь фильмы, «благо в нашем распоряжении тут было все, что надо — и лес, и река, и луг, и поле, а также строения всех видов и стилей». Все же в городе должны быть уголки дикой природы, где царят естественные луга и порхают бабочки.

Ширь, даль, высь, горизонт — это не абстрактные, а вполне себе осязаемые категории. Если хотите сделать городу хорошо и поддержать психологическое здоровье его обитателей, сохраните ежей и шмелей.
175👍 40💔 9👎 2
6.1K (3.7%)
В издательстве «Поляндрия» прошла презентация нашумевшего романа «Гурии» алжирского писателя Камеля Дауда. Давно не была в такой одновременно уютной и интеллектуальной атмосфере. Начну с ярких цитат переводчицы Надежды Бунтман.

О запрещёнке:
Редактор спросила меня, нет ли в романе запрещенки. Я ответила:
— Нет, но по всему роману разбросаны головы, человеческие, бараньи, ослиные.
— А, ну это не страшно, — ответила она.
Это тоже многое говорит о нашем времени...

💫О сроках перевода:
Мне предлагали полгода. Я сказала: «Ну нет, давайте другому кому-нибудь поручим, и он быстренько переведет».

Перевод занял год. ✏️

Мы говорили о «черном десятилетии» в Алжире и о том, что не такая уж это запрещенная тема – люди все равно говорят и пишут о гражданской войне, хотя многое, конечно, замалчивается, остаются языковые вопросы – например, как называть террористов (исламистов, салафитов)? Много возникало исторических параллелей: травмы гражданской войны в Испании, лихие девяностые в России и Алжире (комментарий ведущей: «Нам еще, может, повезло!»)

Самое интересное рассказывала переводчица. Надежда Бунтман – не только переводчик, но прежде всего, по ее собственным словам, преподаватель французской литературы (на факультете иностранных языков МГУ). Она сравнила французскую и франкофонную литературу, отметив, что французские авторы «боятся рассказывать истории», они экспериментируют с формой, ищут, изобретают что-то закрученное. А франкофонные авторы «обожают рассказывать истории, у них другое дыхание» (и тут проявляется наш любимый восточный фрейминг, вставные новеллы, характерные для арабской литературы). Из таких франкофонных авторов Бунтман особо отметила живущего в Бейруте ливанского писателя Шарифа Маждалани (Charif Majdalani), который «смело может претендовать и на Гонкура, и на Нобеля»: «Его романы – это просто фантастика. Поэзия в прозе!» В частности, переводчица выделила роман «Вилла женщин» (Villa des femmes), который она мечтает перевести.

Отвечая на вопрос: «Гурии» это все же алжирская или французская литература, переводчица сказала, что «никто до конца не понимает, что такое франкофонная литература».
Мне было все равно. Я просто находила свой человеческий отклик. Ионеско писал на французском, но он был румыном. А Беккет это кто – ирландец или француз? А Руссо –  оказывается, швейцарец, согласно одной из энциклопедий!

Из переводческих сложностей Бунтман отметила перевод топонимов (названий маленьких алжирских деревенек, которых нет на картах Гугла), перевод уменьшительно-ласкательных обращений матери к еще не рожденной дочке (например, как построить уменьшительную форму от «луна»?), а также устройства трахеостомической канюли – это такая трубка, которая вводится в отверстие на шее для проходимости дыхательных путей. Напомним, террористы перерезали главной героине голосовые связки, и та потеряла способность говорить. Переводчице также пришлось разбираться, чем отличаются платок, хиджаб, никаб и что из этого носят в городах, а что в сельской местности. Помогал научный консультант, алжирец Рашид Кауар (кандидат исторических наук).

Один из вопросов: как автору удалось написать убедительную историю от имени женщины? Конечно, тут сработал ряд факторов: и авторский талант, и тот факт, что жена писателя – психолог, она могла помочь ему в ряде моментов. Но один эпизод, по словам переводчицы, не удался – автор-мужчина прокололся на моменте похода героини к гинекологу.
Модератор: Вы же исправили?
Переводчик: Конечно. :)


Пожалуй, уже нет места писать про параллели с Булгаковым, «1001 ночью», Джахизом, бельгийской писательницей Николь Малинкони и французским писателем Матиасом Энаром. Роман «Гурии» рекомендован к чтению. Завершу фразой модератора встречи Натальи Ломыкиной: «Этот текст перевернул нас. Вас он тоже перевернет».
💔
3👌 2🔥 2
246 (2.8%)