❤ 12👍 5🔥 2
84 (22.6%)Похожие посты
Привет, ребят! С новым весенним днём нас 💛
Сегодня едем с Мышкой снимать швы – наконец-то малышка будет без «платья» своего оранжевого бегать. Уже столько раз его снимала.
📍А вам ловите с утра пораньше подборку кадров с любимого острова Хайнань.
Были там пять раз, и удивительно, что ни разу (!) не смотрели на китайский тропический курорт одинаково – каждый раз находили для себя там новые интересные места. И больше скажу, ребят, ещё столько не успели увидеть.
⬇️Любим Хайнань за:
🔵 Чистоту – пожалуй, самое чистое место из всех, где мы бывали в Азии.
🔵 Красоту – очень зелёный, пышный, тропический остров.
🔵 Кучу интересных мест. А ещё за то, что почти до всех этих мест можно добраться на общественном транспорте. За пять раз на острове мы не брали ни одной экскурсии – везде перемещались сами.
Такие дела.
💛С тёплым приветом к вам,
ваши ЮЮ
#Хайнань #Китай
Сегодня едем с Мышкой снимать швы – наконец-то малышка будет без «платья» своего оранжевого бегать. Уже столько раз его снимала.
📍А вам ловите с утра пораньше подборку кадров с любимого острова Хайнань.
Были там пять раз, и удивительно, что ни разу (!) не смотрели на китайский тропический курорт одинаково – каждый раз находили для себя там новые интересные места. И больше скажу, ребят, ещё столько не успели увидеть.
⬇️Любим Хайнань за:
🔵 Чистоту – пожалуй, самое чистое место из всех, где мы бывали в Азии.
🔵 Красоту – очень зелёный, пышный, тропический остров.
🔵 Кучу интересных мест. А ещё за то, что почти до всех этих мест можно добраться на общественном транспорте. За пять раз на острове мы не брали ни одной экскурсии – везде перемещались сами.
Такие дела.
💛С тёплым приветом к вам,
ваши ЮЮ
#Хайнань #Китай
🔥 5225 25❤🔥 122 2
1.9K (4.9%)Я учу французский уже 22 года (и буду учить его всю жизнь). Эти 5 выражений узнала недавно и просто не могла с вами не поделиться. Ну мед, медятина!
• Enculer les mouches – одно из самых грубых, но при этом самых образных французских выражений.
Дословно: «заниматься анальным сексом с мухами».
Значение: придираться к мелочам, быть занудой-педантом, докапываться до деталей и усложнять то, что и так понятно.
• Les Anglais ont débarqué
Дословно: «англичане высадились».
Так французы иногда называют начало месячных. Выражение появилось во время Второй мировой войны. После высадки союзников в Нормандии в 1944 году французы шутливо говорили «англичане высадились», намекая на появление «красных» – отсюда и ироничный эвфемизм для менструации.
• Les frères Karamazov
«Братьями Карамазовыми» во французском юморе иногда называют женскую грудь – игра слов: «два брата» как намёк на две груди.
Изначально это было своеобразное интеллектуальное студенческое хулиганство – смешивать высокую литературу и пошлые каламбуры.
• Avoir la tête dans le cul
Дословно: «иметь голову в заднице».
Так говорят о состоянии, когда человек совершенно не соображает с утра, очень устал, не выспался и ходит с головой как в тумане.
• Avoir un poil dans la main
Дословно: «иметь волосы на ладони».
Значение: быть ленивым. Образ очень наглядный: человек настолько ничего не делает руками, что на ладони будто начинают расти волосы. #смешноеофранцузском
Французский не перестаёт меня удивлять. Если хочется продолжения, давайте наберём 500 ❤️
• Enculer les mouches – одно из самых грубых, но при этом самых образных французских выражений.
Дословно: «заниматься анальным сексом с мухами».
Значение: придираться к мелочам, быть занудой-педантом, докапываться до деталей и усложнять то, что и так понятно.
• Les Anglais ont débarqué
Дословно: «англичане высадились».
Так французы иногда называют начало месячных. Выражение появилось во время Второй мировой войны. После высадки союзников в Нормандии в 1944 году французы шутливо говорили «англичане высадились», намекая на появление «красных» – отсюда и ироничный эвфемизм для менструации.
• Les frères Karamazov
«Братьями Карамазовыми» во французском юморе иногда называют женскую грудь – игра слов: «два брата» как намёк на две груди.
Изначально это было своеобразное интеллектуальное студенческое хулиганство – смешивать высокую литературу и пошлые каламбуры.
• Avoir la tête dans le cul
Дословно: «иметь голову в заднице».
Так говорят о состоянии, когда человек совершенно не соображает с утра, очень устал, не выспался и ходит с головой как в тумане.
• Avoir un poil dans la main
Дословно: «иметь волосы на ладони».
Значение: быть ленивым. Образ очень наглядный: человек настолько ничего не делает руками, что на ладони будто начинают расти волосы. #смешноеофранцузском
Французский не перестаёт меня удивлять. Если хочется продолжения, давайте наберём 500 ❤️
❤ 121👍 137 7🕊 4
1.4K (10.7%)Ранняя сакура цветет сейчас у западных ворот храма Сандзюсангэн-до в Киото.
❤ 227134 134🔥 213 3
7K (5.5%)❤ 7🔥 3🕊 1
121 (9.1%)❤ 12👍 1🔥 1🥱 1
265 (5.7%)❤ 48👍 1
1.7K (3.0%)